33# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
44# JC Brand <jc@opkode.com>, 2013.
55# Camaran <camaran@gmail.com>, 2016.
6+ # Albano Battistella <albanobattistella@gmail.com>, 2025.
67#
78msgid ""
89msgstr ""
910"Project-Id-Version : Converse.js 0.4\n "
1011"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
1112"POT-Creation-Date : 2025-10-12 20:28+0200\n "
12- "PO-Revision-Date : 2025-11-17 13:51+0000 \n "
13+ "PO-Revision-Date : 2025-12-28 17:17+0200 \n "
1314"Last-Translator : albanobattistella <albanobattistella@gmail.com>\n "
1415"Language-Team : Italian <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/ "
1516"translations/it/>\n "
@@ -3399,13 +3400,11 @@ msgstr "Abbandona"
33993400#~ msgid "%1$s has exited the room due to a technical issue"
34003401#~ msgstr "%1$s ha abbandonato la stanza per un problema tecnico"
34013402
3402- #, fuzzy
34033403#~ msgid "Hide occupants"
3404- #~ msgstr "Occupanti "
3404+ #~ msgstr "Nascondi gli occupanti "
34053405
3406- #, fuzzy
34073406#~ msgid "Show occupants"
3408- #~ msgstr "Mostra conversazioni di gruppo "
3407+ #~ msgstr "Mostra gli occupanti "
34093408
34103409#~ msgid "Edit this message"
34113410#~ msgstr "Modifica questo messaggio"
@@ -3515,42 +3514,35 @@ msgstr "Abbandona"
35153514#~ msgid "hello world"
35163515#~ msgstr "ciao mondo"
35173516
3518- #, fuzzy
35193517#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
3520- #~ msgstr "Non sei nella lista dei membri di questa stanza "
3518+ #~ msgstr "%1$s non è più un membro permanente di questa chat di gruppo "
35213519
3522- #, fuzzy
35233520#~ msgid "Ban user from groupchat"
3524- #~ msgstr "Bandisci utente dalla stanza "
3521+ #~ msgstr "Escludi l' utente dalla chat di gruppo "
35253522
35263523#~ msgid "Revoke user's membership"
35273524#~ msgstr "Revoca la membership dell'utente"
35283525
35293526#~ msgid "No nickname was specified."
35303527#~ msgstr "Nessun nickname specificato."
35313528
3532- #, fuzzy
35333529#~ msgid "You cannot add yourself as a contact"
3534- #~ msgstr "Clicca per aggiungere il contatto alla chat "
3530+ #~ msgstr "Non puoi aggiungerti come contatto"
35353531
3536- #, fuzzy
35373532#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
3538- #~ msgstr "Questa stanza non esiste (per ora) ."
3533+ #~ msgstr "Errore: la chat di gruppo %1$s non esiste ."
35393534
3540- #, fuzzy
35413535#~ msgid "Destroy groupchat"
3542- #~ msgstr "Entra nella stanza "
3536+ #~ msgstr "Distruggi la chat di gruppo "
35433537
35443538#~ msgid "XMPP Username:"
35453539#~ msgstr "Username XMPP:"
35463540
3547- #, fuzzy
35483541#~ msgid "%1$s is now an "
3549- #~ msgstr "%1$s è ora un moderatore. "
3542+ #~ msgstr "%1$s è ora un "
35503543
3551- #, fuzzy
35523544#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
3553- #~ msgstr "Questa stanza non è moderata"
3545+ #~ msgstr "Questa chat di gruppo non è moderata"
35543546
35553547#~ msgid "Jabber ID"
35563548#~ msgstr "ID Jabber"
@@ -3561,9 +3553,8 @@ msgstr "Abbandona"
35613553#~ msgid "Log in with %1$s"
35623554#~ msgstr "Entra con %1$s"
35633555
3564- #, fuzzy
35653556#~ msgid "Room address (JID)"
3566- #~ msgstr "Indirizzo stanza (JID): "
3557+ #~ msgstr "Indirizzo stanza (JID)"
35673558
35683559#~ msgid "This room requires a password before entry"
35693560#~ msgstr "Questa stanza richiede una password"
@@ -3577,9 +3568,8 @@ msgstr "Abbandona"
35773568#~ msgid "This room is publicly searchable"
35783569#~ msgstr "Questa stanza è pubblicamente ricercabile"
35793570
3580- #, fuzzy
35813571#~ msgid "this room is restricted to members only"
3582- #~ msgstr "Questa stanza è ristretta ai soli membri"
3572+ #~ msgstr "questa stanza è ristretta ai soli membri"
35833573
35843574#~ msgid "Anyone can join this room"
35853575#~ msgstr "Chiunque può collegarsi a questa stanza"
@@ -3600,16 +3590,14 @@ msgstr "Abbandona"
36003590#~ msgid "Add a new room"
36013591#~ msgstr "Aggiungi una nuova stanza"
36023592
3603- #, fuzzy
36043593#~ msgid "Query for rooms"
3605- #~ msgstr "Bandisci utente dalla stanza "
3594+ #~ msgstr "Richiesta stanze "
36063595
36073596#~ msgid "Open room"
36083597#~ msgstr "Stanza aperta"
36093598
3610- #, fuzzy
36113599#~ msgid "Chatrooms"
3612- #~ msgstr "Mostra stanze "
3600+ #~ msgstr "Stanze per Chat "
36133601
36143602#~ msgid "Open Rooms"
36153603#~ msgstr "Stanze aperte"
@@ -3774,7 +3762,6 @@ msgstr "Abbandona"
37743762#~ msgid "Rooms"
37753763#~ msgstr "Stanze"
37763764
3777- #, fuzzy
37783765#~ msgid ""
37793766#~ "A very large message has been received. This might be due to an attack "
37803767#~ "meant to degrade the chat performance. Output has been shortened."
@@ -3807,9 +3794,8 @@ msgstr "Abbandona"
38073794#~ msgid "Close this box"
38083795#~ msgstr "Chiudi questo box"
38093796
3810- #, fuzzy
38113797#~ msgid "Account Registration"
3812- #~ msgstr "Modulo di registrazione "
3798+ #~ msgstr "Registrazione dell'account "
38133799
38143800#~ msgid "Sign in"
38153801#~ msgstr "Accesso"
@@ -3847,16 +3833,14 @@ msgstr "Abbandona"
38473833#~ msgid "Return"
38483834#~ msgstr "Ritorna"
38493835
3850- #, fuzzy
38513836#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
3852- #~ msgstr "La ragione data è: \"%1$s\"."
3837+ #~ msgstr "Il motivo indicato è: <em> \"%1$s\"</em> ."
38533838
38543839#~ msgid "Minimize this box"
38553840#~ msgstr "Riduci questo box"
38563841
3857- #, fuzzy
38583842#~ msgid "Attempting to reconnect"
3859- #~ msgstr "Attendi riconversione in 5 secondi "
3843+ #~ msgstr "Tentativo di riconnessione "
38603844
38613845#~ msgid "Your nickname is already taken"
38623846#~ msgstr "Il tuo soprannome è già utilizzato"
0 commit comments