Skip to content

Commit 0348e18

Browse files
Update converse.po (#3914)
Co-authored-by: JC Brand <jc@opkode.com>
1 parent 2252aa2 commit 0348e18

File tree

1 file changed

+18
-34
lines changed

1 file changed

+18
-34
lines changed

src/i18n/locales/it/LC_MESSAGES/converse.po

Lines changed: 18 additions & 34 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,13 +3,14 @@
33
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
44
# JC Brand <jc@opkode.com>, 2013.
55
# Camaran <camaran@gmail.com>, 2016.
6+
# Albano Battistella <albanobattistella@gmail.com>, 2025.
67
#
78
msgid ""
89
msgstr ""
910
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
1011
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1112
"POT-Creation-Date: 2025-10-12 20:28+0200\n"
12-
"PO-Revision-Date: 2025-11-17 13:51+0000\n"
13+
"PO-Revision-Date: 2025-12-28 17:17+0200\n"
1314
"Last-Translator: albanobattistella <albanobattistella@gmail.com>\n"
1415
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
1516
"translations/it/>\n"
@@ -3399,13 +3400,11 @@ msgstr "Abbandona"
33993400
#~ msgid "%1$s has exited the room due to a technical issue"
34003401
#~ msgstr "%1$s ha abbandonato la stanza per un problema tecnico"
34013402

3402-
#, fuzzy
34033403
#~ msgid "Hide occupants"
3404-
#~ msgstr "Occupanti"
3404+
#~ msgstr "Nascondi gli occupanti"
34053405

3406-
#, fuzzy
34073406
#~ msgid "Show occupants"
3408-
#~ msgstr "Mostra conversazioni di gruppo"
3407+
#~ msgstr "Mostra gli occupanti"
34093408

34103409
#~ msgid "Edit this message"
34113410
#~ msgstr "Modifica questo messaggio"
@@ -3515,42 +3514,35 @@ msgstr "Abbandona"
35153514
#~ msgid "hello world"
35163515
#~ msgstr "ciao mondo"
35173516

3518-
#, fuzzy
35193517
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
3520-
#~ msgstr "Non sei nella lista dei membri di questa stanza"
3518+
#~ msgstr "%1$s non è più un membro permanente di questa chat di gruppo"
35213519

3522-
#, fuzzy
35233520
#~ msgid "Ban user from groupchat"
3524-
#~ msgstr "Bandisci utente dalla stanza"
3521+
#~ msgstr "Escludi l'utente dalla chat di gruppo"
35253522

35263523
#~ msgid "Revoke user's membership"
35273524
#~ msgstr "Revoca la membership dell'utente"
35283525

35293526
#~ msgid "No nickname was specified."
35303527
#~ msgstr "Nessun nickname specificato."
35313528

3532-
#, fuzzy
35333529
#~ msgid "You cannot add yourself as a contact"
3534-
#~ msgstr "Clicca per aggiungere il contatto alla chat"
3530+
#~ msgstr "Non puoi aggiungerti come contatto"
35353531

3536-
#, fuzzy
35373532
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
3538-
#~ msgstr "Questa stanza non esiste (per ora)."
3533+
#~ msgstr "Errore: la chat di gruppo %1$s non esiste."
35393534

3540-
#, fuzzy
35413535
#~ msgid "Destroy groupchat"
3542-
#~ msgstr "Entra nella stanza"
3536+
#~ msgstr "Distruggi la chat di gruppo"
35433537

35443538
#~ msgid "XMPP Username:"
35453539
#~ msgstr "Username XMPP:"
35463540

3547-
#, fuzzy
35483541
#~ msgid "%1$s is now an "
3549-
#~ msgstr "%1$s è ora un moderatore."
3542+
#~ msgstr "%1$s è ora un "
35503543

3551-
#, fuzzy
35523544
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
3553-
#~ msgstr "Questa stanza non è moderata"
3545+
#~ msgstr "Questa chat di gruppo non è moderata"
35543546

35553547
#~ msgid "Jabber ID"
35563548
#~ msgstr "ID Jabber"
@@ -3561,9 +3553,8 @@ msgstr "Abbandona"
35613553
#~ msgid "Log in with %1$s"
35623554
#~ msgstr "Entra con %1$s"
35633555

3564-
#, fuzzy
35653556
#~ msgid "Room address (JID)"
3566-
#~ msgstr "Indirizzo stanza (JID):"
3557+
#~ msgstr "Indirizzo stanza (JID)"
35673558

35683559
#~ msgid "This room requires a password before entry"
35693560
#~ msgstr "Questa stanza richiede una password"
@@ -3577,9 +3568,8 @@ msgstr "Abbandona"
35773568
#~ msgid "This room is publicly searchable"
35783569
#~ msgstr "Questa stanza è pubblicamente ricercabile"
35793570

3580-
#, fuzzy
35813571
#~ msgid "this room is restricted to members only"
3582-
#~ msgstr "Questa stanza è ristretta ai soli membri"
3572+
#~ msgstr "questa stanza è ristretta ai soli membri"
35833573

35843574
#~ msgid "Anyone can join this room"
35853575
#~ msgstr "Chiunque può collegarsi a questa stanza"
@@ -3600,16 +3590,14 @@ msgstr "Abbandona"
36003590
#~ msgid "Add a new room"
36013591
#~ msgstr "Aggiungi una nuova stanza"
36023592

3603-
#, fuzzy
36043593
#~ msgid "Query for rooms"
3605-
#~ msgstr "Bandisci utente dalla stanza"
3594+
#~ msgstr "Richiesta stanze"
36063595

36073596
#~ msgid "Open room"
36083597
#~ msgstr "Stanza aperta"
36093598

3610-
#, fuzzy
36113599
#~ msgid "Chatrooms"
3612-
#~ msgstr "Mostra stanze"
3600+
#~ msgstr "Stanze per Chat"
36133601

36143602
#~ msgid "Open Rooms"
36153603
#~ msgstr "Stanze aperte"
@@ -3774,7 +3762,6 @@ msgstr "Abbandona"
37743762
#~ msgid "Rooms"
37753763
#~ msgstr "Stanze"
37763764

3777-
#, fuzzy
37783765
#~ msgid ""
37793766
#~ "A very large message has been received. This might be due to an attack "
37803767
#~ "meant to degrade the chat performance. Output has been shortened."
@@ -3807,9 +3794,8 @@ msgstr "Abbandona"
38073794
#~ msgid "Close this box"
38083795
#~ msgstr "Chiudi questo box"
38093796

3810-
#, fuzzy
38113797
#~ msgid "Account Registration"
3812-
#~ msgstr "Modulo di registrazione"
3798+
#~ msgstr "Registrazione dell'account"
38133799

38143800
#~ msgid "Sign in"
38153801
#~ msgstr "Accesso"
@@ -3847,16 +3833,14 @@ msgstr "Abbandona"
38473833
#~ msgid "Return"
38483834
#~ msgstr "Ritorna"
38493835

3850-
#, fuzzy
38513836
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
3852-
#~ msgstr "La ragione data è: \"%1$s\"."
3837+
#~ msgstr "Il motivo indicato è: <em>\"%1$s\"</em>."
38533838

38543839
#~ msgid "Minimize this box"
38553840
#~ msgstr "Riduci questo box"
38563841

3857-
#, fuzzy
38583842
#~ msgid "Attempting to reconnect"
3859-
#~ msgstr "Attendi riconversione in 5 secondi"
3843+
#~ msgstr "Tentativo di riconnessione"
38603844

38613845
#~ msgid "Your nickname is already taken"
38623846
#~ msgstr "Il tuo soprannome è già utilizzato"

0 commit comments

Comments
 (0)